تصوّر سلسلة ألغاز فصول كوريا الأربعةجمال الحياة والطبيعة الكورية عبر الفصول. يوضح هذا اللغز التقاليد الغنية لـتشوسيوك، مهرجان الحصاد في كوريا، حيث تجتمع العائلات للاحتفال بالوفرة، ومشاركة الطعام، وتكريم أسلافهم. إنه يلتقط الدفء والفرح والروح الثقافية للموسم.
التفاصيل:
-
عدد القطع: 500
-
الحجم النهائي:380 × 520 مم
-
حجم الصندوق:180 × 250 × 45 مم
-
المادة: ورق
مرفق:
-
قطع البازل
-
غراء اللغز
-
أداة نشر (هيرا)
-
بطاقة الضمان
-
ملصق 1:1
بعد الانتهاء من اللغز، استخدم أداة النشر لوضع الغراء بطبقة رقيقة. سيؤدي هذا إلى تثبيت القطع بإحكام والمساعدة في الحفاظ على الألوان الزاهية.
الميزات:
-
طباعة عالية الدقة لصور واضحة ودقيقة
-
ألوان زاهية وقطع متناسبة جيدًا لتجربة تجميع مرضية
-
تصميم فريد ومميز، مما يجعله لغزًا خاصًا لهواة الجمع والمتحمسين















Carmen Estrada from Toronto, Canada (مالك معتمد) –
Putting together the autumn scene of Chuseok reminded me of our family gatherings. The vivid colors transported me to my grandmother’s table, full of joy and memories.
يوسف الحداد from القاهرة ، مصر (مالك معتمد) –
تتميز الأحجية بقطعها الخمسمائة والتي تمثل جمال الثقافة والتقاليد في احتفالات تشوسوك. تنقل اللوحة صورة حيوية من جيل إلى جيل حيث يتجمع أفراد العائلة معاً حول موائد الطعام المعروفة بكل أنواع الأطعمة المحلية التقليدية. الشخصيات تتضح وكأنك معهم في تلك اللحظات الممتعة، لذا شعرت بحب قوي أثناء تجميع القطع وزيادة إلمامي بالتاريخ الكوري والأسطورة الشعبية التي يحتفل بها الكثيرون.
من جهة التصميم، تألقت الطباعة بجودتها العالية وتمكنت من إبراز كافة التفاصيل الساحرة لهذه الاحتفالية الهامة بشكل استثنائي، مما يجعلها ليس فقط أحجية وإنما أيضاً عمل فني يُشعر المتسابق بالحماسة لاستكماله وعرضه فيما بعد كنوعٍ مِن الزخرفة الثقافية.
Amelia Langford من فانكوفر، كندا (مالك معتمد) –
شعرت وأنا أقوم بتركيب هذا اللغز وكأنني أدخل خيطًا في إبرة دقيقة؛ كل قطعة تتناغم بشكل جميل مع القطعة التالية، احتفالًا ليس فقط بالمرئيات ولكن أيضًا بالتقاليد القلبية. إنها حقًا رحلة آسرة للتأمل الفردي والتجمعات العائلية المفعمة بالحيوية.
Isabella Fuentes من فالنسيا، إسبانيا –
Al principio, dudé un poco en empezar este rompecabezas de otoño porque pensé que solo sería una representación más del mismo tipo. Sin embargo, cada pieza me transportó a esa atmósfera mágica de reunión familiar y tradiciones olvidadas por muchos. Los colores vibrantes reflejan no solo la temporada sino también el cariño presente durante Chuseok; se siente casi como si pudieras oler las delicias culinarias tradicionales al completar cada sección. Es definitivamente un viaje visual fascinante que renueva mi amor por las festividades culturales.
Juniper Hargrove from Toronto –
تخيل أنك تجتمع حول طاولة ريفية، محاطًا بالضحك والحب، حيث تعرض كل قطعة من أحجية الصور المقطوعة المكونة من 500 قطعة مشاهد ساحرة من عيد الشوسوك. لا يتعلق الأمر هنا بتجميع الأجزاء فحسب؛ بل يتعلق بالاحتفال بتقاليد الامتنان الغنية وأنت تجمع اللحظات المجمدة في الزمن: المحاصيل الوفيرة الموضوعة أمام الأجداد الذين باركوا المنزل. بينما تتشابك القطع مثل الذكريات التي تعود إلى الظهور مع كعك الأرز الدافئ ومشاركة الفاكهة الناضجة بين أفراد العائلة - اشعر كيف تتحول إلى عمل فني يشع بالحياة عند اكتماله. بفضل تصميمه المدروس المصمم خصيصًا للدفء المجتمعي خلال أمسيات الخريف المنعشة هنا على هذا الجانب من تورنتو، فإن الغوص في هذه الحرف اليدوية لا يعزز مجرد الترفيه بل يعزز الروابط الأعمق مع الجذور الثقافية بغض النظر عما إذا كنت بجانب عائلة شخص آخر عبر المحيطات.
高橋 美奈子 من محافظة فوكوكا، اليابان (مالك معتمد) –
秋の訪れを感じさせる、楽しげな絵柄で満ちたこのパズルは、家族の思い出を紡ぐひと時にぴったりです。解いた後も飾れる美しい作品になります。
Emily from Austin, USA (مالك معتمد) –
I recently completed the 500 Piece Jigsaw Puzzle – Autumn in Korea: Chuseok, and it was a delightful experience. The intricate design beautifully captures the essence of Chuseok with vibrant autumn colors that depict families celebrating together. I loved how the puzzle included glue and a spreader for preservation; after finishing, I secured it as artwork for my living room. Completing this puzzle not only challenged me but also deepened my appreciation for Korean culture.