迷你贝母首饰盒 – 梅花 & 唐草纹 (11cm)
手工制作 | 韩国传统漆器
这款迷你贝母首饰盒体现了韩国传统漆器的优雅和工艺。
它以精美的梅花和唐草纹镶嵌为特色,在紧凑的尺寸中表达了优雅和传承。
颜色选项:
-
黑色
-
红色
在韩国的象征意义中,梅花 (梅花) 代表着正直、纯洁和长寿——在冬季末美丽地绽放。
唐草纹 (唐草) 象征着繁荣、好运、活力和永恒。
它们共同将梅花的崇高之美与唐草纹的永恒丰饶相结合,象征着高贵和吉祥。
闪闪发光的贝母反射着美丽的光芒,甚至用微妙的优雅覆盖了盒子的背面。
尽管体积小巧,但它散发着奢华和精致,使其成为任何空间的完美之选。
内部设计用于存放珍贵的珠宝、配饰或小纪念品。
(红盒:天鹅绒内衬 / 黑盒:贝母内衬)
每件作品都是手工制作的,因此颜色和图案可能会因生产周期而略有不同——这是手工漆器的独特魅力。
非常适合个人使用、送给亲人的贴心礼物,或作为送给国际客人的有意义的韩国纪念品。
尺寸: 11cm × 11cm × 6cm
材质: 木质复合材料,贝母
韩国制造 (Bakssi Sangbang)
(由于手工制作,尺寸可能略有差异。)






























Clara Ashford from Toronto, Canada –
A delightful blend of tradition and art, this jewelry box captures the heart. It’s more than storage; it’s a piece of heritage that graces my vanity.
Kayleigh Emerson from Los Angeles –
Okay, I just snagged this super cute mini mother-of-pearl jewelry box with plum blossoms and arabesque vibes. Not gonna lie, the craftsmanship is something else—definitely feels like art you want to show off! It’s dainty yet holds enough for all my favorite rings. Got it in red because that color gives life, you know? Also read about how those patterns mean good fortune; so basically, I’m carrying around luck while being fabulous! Can’t wait to set it on my dresser where everyone can see—I’m calling this a home run purchase!
علي النيرماني from بيروت، لبنان (经验证的买家) –
هذا الصندوق يعتبر تذكاراً من الجمال والفن الكوري التقليدي. تصميم أزهار البرقوق منحني لمسة فنية مدهشة ويجعل المرء يشعر بإرث وثقافة غامضة.
Juniper Sinclair from Toronto, Canada –
I approached the mini mother-of-pearl jewelry box with some trepidation, wondering if it could live up to its pretty images online. Upon unboxing in my Toronto apartment—no snowflakes falling outside—I was struck by the intricate detailing of both plum blossoms and arabesque motifs carved meticulously into the surface. The box feels enchanting but practical—a treasure chest for baubles that allows me a daily glimpse into its charming craftsmanship. Each open reminds me that tradition has incredible stories even when wrapped in something small; it’s as if time transported these floral dreams across seas just to rest here beside my desk.
Mariko Yamada from Vancouver, Canada –
My grandma treasures this box. The plum blossom intricacies remind her of home in Japan; it’s become a daily reminder of our roots and elegance.
Clémence Durand from Montréal (经验证的买家) –
Cet écrin de bijoux en nacre, agrémenté des motifs floraux et arabesques, fait résonner la finesse du travail artisanal. Les détails soigneusement élaborés mettent vraiment en valeur l’héritage artistique des traditions d’Asie bien qu’elle ne soit pas coréenne! Au cœur d’un décor moderne à Montréal ou lors d’une soirée élégante à Paris, ce bijou sublime s’impose comme une pièce phare pour y conserver mes trésors personnels. Sa petite taille est pratique sans compromettre le style; chaque fois que je l’ouvre, cela rappelle les bons moments passés au crépuscule avec un parfum délicat flottant dans l’air.